Senamirmir | Projects | Interviews | Downloads | Links | |
Senamirmir Projects: Interview with Ato Amha Asfaw |
Introduction Up-Close Literary Internet Computing Resources Home |
Senamirmir:
How did you get interested in software development?
Ato Amha Asfaw:
Software development is my job. I mean I am doing it to
get my daily bread. But writing Amharic programs was
different. My purpose primarily was to develop an Amharic
word processor to type my poems with, share the poems with
friends on the internet and make my books ready for
publication. And I have done all three.
Senamirmir:
Can you tell us about Brana Software? Why was it
named Brana?
Ato Amha Asfaw:
Well, "brana" is the main media on which most of our
history was recorded. I thought it would be a nice way to
recognize this writing media used by our ancestors.
Senamirmir:
If not all, most of your books' typesetting was done
using Brana; however, it was not acknowledged attributed by those
booksin the books. Why?
Ato Amha Asfaw:
I consider Brana to be like the papers and pencils we
use. One does not acknowledge the kind of pencils and
papers used to write a book.
Senamirmir:
Your latest software is "Baherae Hassab". What is the
purpose of this program?
Ato Amha Asfaw: Professor Getatchew Haile wrote a book called "Bahra Hassab". The book explains how learned men of the Ethiopian orthodox Christian church compute the moving fasts and feasts. The book also includes many tables to help users in finding the correct dates on which these fasts begin and end. A table that can be used to convert dates between European and Ethiopian calendars was also included. However, one can make mistakes while using these tables. If for example your finger skips one line by mistake the result will be very wrong. Besides it takes time to search numbers on a table. People who study Ethiopian literature and history spend a lot of time in converting dates from one calendar system to another. They would rather spend their time on actual research than converting dates. That was why I wrote the program. Professor Getatchew Haile helped me a lot in choosing the important parameters that were included and in testing the program until all bugs are removed. This program was dedicated to Professor Getatchew in appreciation of his life long work to advance our language and for inspiring me personally since my high school days. With his permission (he already has given that permission) the program can be downloaded from and be used freely http://www.missouri.edu/~asfawa
Senamirmir:
Any current software development project that we
should look for?
Ato Amha Asfaw: I am working now on projects called ICE and ACE for the EPA. But I am sure you meant Amharic softwares. If that was the case, the answer would be: No, not really. Computing dose not excite me any more. Computing to me is like ditch digging or brick laying. It is something I do to pay the bills.
I wish I had studied subjects like Music, Art, Physics,
Architecture or Linguistics. Life would have been more
exciting.
Senamirmir:
Where can interested readers purchase or access your
software?
Ato Amha Asfaw: There is nothing to purchase. There is a catch however. Brana was written for windows 3.1. Many of the young Ethiopians may not even know that such a window had been in existence. I have no problem using it even on XP.
Anyway, one can download and use softwares or books I have
written from the following address:
http://www.missouri.edu/~asfawa
Senamirmir:
Now, to the general questions. What is the state of
Ethiopic computing?
Ato Amha Asfaw:
As far as word processing is concerned, there are good
programs on the market. To name a few: Agafari, fidel,
WashRa, Addis Word etc ... They are in use in the
publishing industry. Other than that I am not really
convinced on the value of the use of computers by the
general public. That does not mean computers should not be
used in the academic world. Computer technology should be
studied and researched upon in universities. As we get
industrialized we need trained Ethiopians in the field.
Senamirmir:
Just to pick one simple application, we still don't
have an Ethiopic email program despite the chronic need by
many users. What is really wrong??
Ato Amha Asfaw:
This is something that comes with industrialization.
When we make the computers the necessary softwares will
come along with it.
Senamirmir:
What is your view of standards and standardization
processes? It is safe to say that your participation in
standardization efforts has been rather limited, why?
Ato Amha Asfaw: It is good to have one standard Amharic font definition. However, I do not think it is necessary to have a standard keyboard layout. Standardizations have two problems.
Senamirmir:
As we speak now, there is a draft proposal on
"Ethiopic Listing" from W3C's working group. Have you looked at it?
Ato Amha Asfaw:
No.
Senamirmir:
In general, what is the challenge for Ethiopic
computing?
Ato Amha Asfaw:
As I wrote above the challenge is not in software
development but the manufacturing of the hardware. With out
controlling the hardware one can not be in control of the
software design.
Senamirmir:
Does Linux has have any future in Ethiopia?
Ato Amha Asfaw: I am sure it does. I just finished reading a paper presented by Selemon Teferra Abate presented to the international conference on Ethiopian Studies. The paper was titled "An Amharic Speech Corpus, for Large Vocabulary Continuous Speech Recognition.". The scientist used a library called HTK and an Amharic font called ethiop both made for the Unix/Linux environment. Since engineering and linguistics programs are developed for the Linux environment it will be necessary to use such an operating system.
Although I have used other versions of UNIX, I have never
used Linux.
|
|
|